Дублирование информации на английском на указателях в метро станет необязательным

Такое решение принял Минтранс.

Фото: Московское метроФото: Московское метро

Минтранс отменяет обязательное дублирование информации на английском языке на схемах и указателях метро, монорельса, канатных дорог и фуникулеров, это же касается аудиосообщений, например во время объявлений станций и остановок. Обязанность для перевозчиков исключат из ведомственных приказов. Ведомство объясняет такое решение жалобами граждан, «социально-политической ситуацией в стране» и повышенной «информационной нагрузкой на пассажиров».

Минтранс опубликовал проект изменений в ведомственные приказы, регулирующие «типовые правила» пользования метрополитеном, монорельсом, фуникулером и подвесной канатной дорогой.

Большая часть поправок касается приведения документов в соответствие с законодательством в области перевозок, но интерес представляет норма, меняющая правила «звукового и визуального» информирования пассажиров.

Перевозчик сегодня обязан дублировать всю информацию на схемах, указателях, надписях и при объявлении станций на английском языке. Минтранс предлагает эту обязанность убрать, оставив решение за регионами, «учитывая многочисленные обращения граждан и субъектов, ввиду значительной информационной нагрузки на пассажиров и с учётом социально-политической ситуации» (цитата из пояснительной записки). Дополнительных объяснений в Минтрансе не дали. Как и сейчас, сохраняется возможность дублировать надписи и объявления на другие языки с учётом «региональных особенностей»: в метро Казани, к примеру, станции объявляют на татарском языке.

Парламентарии с прошлого года высказывают разнообразные идеи ограничений использования английского языка. Так, в июне 2022 года спикер совета федерации Валентина Матвиенко предложила «принять меры» по борьбе с чрезмерным употреблением англицизмов. В апреле 2023 года депутат Султан Хамзаев предлагал исключить английский язык из школьной программы. В мае этого года спикер Госдумы Вячеслав Володин назвал английский язык «мёртвым».

Субъекты федерации могут ошибочно воспринять поправки как «не ясно артикулированное желание властей» убрать английский язык со всех указателей и схем, опасается глава союза пассажиров Кирилл Янков.

– Могут испугаться показаться политически несознательными, бросятся друг за другом убирать английские надписи даже в тех местах, где они нужны, – считает эксперт.

По его мнению, в Москве, Владивостоке и других городах, где англоговорящие туристы ещё есть, дублирование надо оставлять, а в Самаре, к примеру, необязательно. Он напомнил, что в 2023 году поток иностранных туристов в РФ сократился в десять раз, а те, что продолжают приезжать, – в основном из СНГ.

– Дублировать информацию надо только там, где это действительно полезно, где есть компетентные люди, способные это сделать грамотно, – считает дизайнер Илья Бирман (проектирует транспортные схемы и системы навигации).

Создатели и дизайнеры схем (за исключением московской), как правило, плохо понимают, как разделять языки, чтобы один не мешал другому, считает эксперт.

В столичной подземке, МЦК, МЦД и монорельсе объявлять станции на английском языке перестали еще в 2021 году, рассказали в пресс-службе Московского метрополитена, после сокращения числа туристов из-за пандемии, а также «жалоб от пассажиров на дополнительное информирование».

– Таким образом оптимизировали общий поток информации, которую получают пассажиры, – пояснили на предприятии. – Отсутствие дублированной информации позволяет добавить дополнительную информацию на знаки, указать больше улиц и социально значимых объектов.

В ГУПе обратили внимание, что изменение правил остается на усмотрение правительства Москвы.

Директор «Нижегородского метро» Олег Яушев отметил, что никто из нижегородцев не жаловался на английский дубляж в подземке, убирать его предприятие не планирует.

– Мы сравнительно недавно сделали эту систему информирования, затратив немалые деньги. Зачем её сейчас убирать? – сказал он. – В город ездят туристы, являющиеся носителями английского языка. Язык широко распространён, а мы гостеприимны. Конечно, если будет директивное указание всё снять и оставить только на русском, мы подчинимся. Но до маразма доходить не стоит.

– Если выйдет приказ, будем исполнять, – сказали и в казанском «Метроэлектротрансе», заметив, что обращений граждан с просьбой отменить дублирование названия станций на английском языке не было.

Недавно предприятие обновило таблички со схемой линий: в них указаны названия станций на русском, татарском, английском (мелким шрифтом) языках, в вагонах продолжают объявлять остановки на трёх языках. А вот в казанских автобусах уже прекратили сообщения на английском. Как следует из сообщения мэрии Казани, договор с перевозчиками о транспортном обслуживании предполагает, что в салонах должна быть «речевая информация о наименованиях остановочных пунктов на двух государственных языках: татарском и русском». Английский язык в договоре не значится, сообщает Коммерсантъ.