Ксения Роттен: «Японский подарил мне многое»

Сыктывкарка рассказала «Первоисточнику» об изучении языка страны восходящего Солнца.

– Ксения, как вы решились на изучение японского?

– Забавная история! Поначалу я грезила китайским. Однажды в автобусе увидела рекламу языковой школы, где значился и японский, взяла с собой подругу. Азы оказались очень простыми, что подстегнуло мою решительность. Признаюсь, желание всё бросить, конечно, возникало...

– Сколько времени вы уже учите язык?

– С апреля прошлого года. Я люблю японскую поп-культуру, кино, сериалы, осилила несколько анимэ. Поэтому и понимание языка на начальном уровне уже было. Такие слова как «охаё», «аригато», «сайонара» можно встретить в любом пособии, которое гарантирует идеальный японский за три месяца его изучения. Я смогла добиться многого благодаря «сенсею» Ксении Устюговой. А компания у нас и правда замечательная! Нина превосходно готовит рамен и всегда подскажет, как надеть кимоно. Александра помимо японского учит корейский. Алиса знает ещё и китайский. Моя подруга Анастасия пошла дальше всех – учится в языковой школе в Японии.

– Неужели японский так популярен в нашем северном городке?

– Уже радует тот факт, что за год с небольшим в нашем городе я видела в живую трёх японцев. Представляете? Один раз это была лекция в Академии госслужбы, а второй раз – приезд музыканта Хико Нацуаки в октябре прошлого года. Теперь дружу с ним по Фейсбуку.

С музыкантом Хико Нацуаки

– Каких успехов уже удалось достичь?

– Я могу читать твиттер японцев почти без переводчика! Сдала Норёку Сикэн – экзамен по определению уровня владения японским языком среди тех, для кого японский не является родным. Экзамен проходил в Москве, и когда я сдавала его, была спокойна как никогда – любопытство было куда сильнее волнения.

С сертификатами экзамена (Ксения - крайняя справа)

– С кем общаетесь на японском?

– Японцы такие же обычные люди и пользуются соцсетями. Также есть масса приложений, где носители языка с радостью тебя исправят. По-японски я говорю только с друзьями, с носителями пока не удаётся.

– Как собираетесь применить японский в своей жизни?

– Об этом меня спрашивают многие. Признаюсь, чёткого плана у меня пока нет. «Прикоснувшись» к этой стране, мне хочется там побывать. А ещё я всерьёз задумалась об аспирантуре, карьере переводчика. Но если эти планы по каким-то причинам рухнут, я не сильно расстроюсь, ведь японский язык и так дал мне так много всего: новых друзей, расширил кругозор. Думаю, это стоит того!

Беседовала Светлана Попова